提升央企党建体制机制科学化水平
此文在拙作另文,有過討論。
還可留言與作者、記者、編輯討論文章內容。但在前述背景之下,對教培機構的嚴格規範別說不會放鬆,今年甚至還進一步延伸到義務教育階段非學科類培訓機構。
立刻點擊免費加入會員。影視娛樂業的創作有沒有可能再放鬆?中共中宣部長李書磊去年撰文提到「要發揚學術民主、藝術民主,鼓勵解放思想、大膽探索」,但目前仍未見動靜,印證了意識形態管控放鬆既不容易,對當局來說也不急。新聞來源 說中國1 / 中國為救經濟放鬆監管 但補教業還輪不到(中央社) 延伸閱讀 中國「雙減政策」打擊補教業:昔日產業龍頭「新東方」轉型改做「中英語直播帶貨」 史上最嚴「禁補令」:中國正在下一盤大棋,讓這些中產家庭老老實實地做一顆社會主義大機器上的螺絲釘 中國將發放「牌照」允許業者經營課外輔導,近期補教監管風暴可望告一段落 【加入關鍵評論網會員】每天精彩好文直送你的信箱,每週獨享編輯精選、時事精選、藝文週報等特製電子報。然而,強力壓制中小學補教業者發展的「雙減」政策,至今紋絲不動。不只一線城市的中產家庭如此,在小一點的縣城,類似的煩惱、辛勞和花費也在複製。
中國官方這些作為,被稱為經濟監管政策「雙減」最為人詬病的,還是政府干預市場的手段過於凌厲,這在重視經商環境和法治契約精神的民主國家是難以想像的。偶爾聽懂單詞單句,都樂過半天。
因為上述人物都有地方口音,與學校所教的英式口音和標準普通話大相逕庭,唯讀貝理雅是講接近Received Pronunciation的英式英文,在向國民致詞時咬字清晰,所以連我一介小學生都略為聽懂,至少覺得這是英文。老師跟老闆的德文談話,我一句都不懂,唯獨老師點的蘋果汁——「Apfelsaft」一字,卻清麗的進入我耳中。最近見到前英揆貝理雅(Tony Blair)的新聞,使我想起小時候的經歷。人的適應力很強,只要習慣那裡的說話方式,像把腦內的天線調到適當的位置,就可接收清晰。
不少人都久疏戰陣,放下了英文多年,中學畢業後都沒講過,今天忽然降落在全英語的環境。高小時初學普通話,但李登輝和江澤民的話一句都聽不出是這種語言。
那頓飯吃了甚麼,我已無印象,唯一記得的是那刻的成功感,原來我是可以聽懂德文的。第一次聽懂所學的外語,總是愉快和難忘的經驗。然而時間是最佳的幫手,只要肯聽幸講,初頭一頭霧水的利物浦和蘇格蘭英文,都很快迎刃而解。學日文的人,總會扭到動畫片的原音,聽聽多啦A夢和小丸子怎說話,聽到那些日本聲優的發音如此生動而可愛。
我初學德文時,跟德國老師和同班同學到歌德學院附近的德國餐廳用膳。近年許多港人移英,都要將學校所學的英文派上用場。貝理雅上任時,我剛升上小學。有次見到克林頓談話,我心想他是否在說英文,為何一字都聽不出來。
唯獨貝理雅的英文講得慢,亦與學校所學的標準相近,聽到一些簡單詞彙,哪怕只是冠詞和介詞,都很有滿足感第一次聽懂所學的外語,總是愉快和難忘的經驗。
唯獨貝理雅的英文講得慢,亦與學校所學的標準相近,聽到一些簡單詞彙,哪怕只是冠詞和介詞,都很有滿足感。高小時初學普通話,但李登輝和江澤民的話一句都聽不出是這種語言。
然而時間是最佳的幫手,只要肯聽幸講,初頭一頭霧水的利物浦和蘇格蘭英文,都很快迎刃而解。偶爾聽懂單詞單句,都樂過半天。學日文的人,總會扭到動畫片的原音,聽聽多啦A夢和小丸子怎說話,聽到那些日本聲優的發音如此生動而可愛。我初學德文時,跟德國老師和同班同學到歌德學院附近的德國餐廳用膳。人的適應力很強,只要習慣那裡的說話方式,像把腦內的天線調到適當的位置,就可接收清晰。貝理雅上任時,我剛升上小學。
有次見到克林頓談話,我心想他是否在說英文,為何一字都聽不出來。近年許多港人移英,都要將學校所學的英文派上用場。
最近見到前英揆貝理雅(Tony Blair)的新聞,使我想起小時候的經歷。在利物浦的小食店,聽懂店員說講的金額,然後掏出來付錢拿走冰淇淋,咬下去的都格外甜美。
不少人都久疏戰陣,放下了英文多年,中學畢業後都沒講過,今天忽然降落在全英語的環境。那頓飯吃了甚麼,我已無印象,唯一記得的是那刻的成功感,原來我是可以聽懂德文的。
老師跟老闆的德文談話,我一句都不懂,唯獨老師點的蘋果汁——「Apfelsaft」一字,卻清麗的進入我耳中。記得在小學時期看電視,聽見一些說英文的政界領袖說話和受訪,我一字都聽不懂。因為上述人物都有地方口音,與學校所教的英式口音和標準普通話大相逕庭,唯讀貝理雅是講接近Received Pronunciation的英式英文,在向國民致詞時咬字清晰,所以連我一介小學生都略為聽懂,至少覺得這是英文這次替Google畫出塗鴉形象的美籍菲律賓裔藝術家Anthony Irwin就分享:「我們與父母食物的關係是複雜的。
一方面,我母親做的菜讓我覺得這就是我的歸屬,感覺特別、安全和溫暖。」翻攝自:Google Doodle一道融合了菲西中的跨文化料理一般來說,Adobo會使用的食材包括雞肉、豬肉、海鮮或蔬菜作為主菜,接著加入醋、醬油、大蒜、月桂葉和黑胡椒燉煮,再搭配米飯食用。
立刻點擊免費加入會員。Adobo是西班牙語「Adobar」的衍生詞,意為混有乾香料、醋、葡萄酒和橄欖油的「醃料」,而在西班牙,豬肉、牛肉和雞肉冷藏前通常會使用「Adobo」浸泡以保存肉品。
現在作為一個成年人,我找到了機會,以童年沒有讓我感到自豪的方式感到自豪。但另一方面,大多數孩子只想融入,在美國長大,我不希望我的食物很特別。
在菲律賓,從家庭餐桌到五星級餐廳都可吃到這道「非官方國菜」,而Adobo的做法也因不同地區和家庭傳統而有所變化。無論菲律賓人身在何處,只要向他們提到『Adobo』,他們就會很渴望家鄉的味道。還可留言與作者、記者、編輯討論文章內容。無論是搭配米飯、pandesal鹹餐包,沒什麼能比得上我們自己的Adobo。
我可以宣稱菲律賓食物是我文化的一部分,並慶祝它在我母親和我自己身份之間建立的連結。本月15日,Google首頁塗鴉是兩位孩子被中間的菜餚香味所吸引,那是菲律賓知名的Adobo燉肉。
它既是一種不斷演變、跨越各種經濟界限,又深受愛戴的舒心飲食烹飪方式。根據美食網站《餐與酒》,在1521年西班牙人抵達前,菲律賓當地住民便會使用醋和鹽來保存食物,而醬油在9世紀隨中國商人來到菲律賓後也成為相當普遍的調味料,因而促成由醬油和醋組成的Adobo味道基礎,當西班牙殖民者來到菲律賓並目睹當地人烹煮時,他們便以Adobo命名了這道菜餚,後來又慢慢添加了大蒜、月桂葉和黑胡椒。
Photo Credit: shutterstock/ 達志影像美味的Adobo燉肉一道代表菲律賓身份認同的菜餚知名的菲律賓餐廳老闆和美食作家Claude Tayag表示:「Adobo是菲律賓人感到自豪和身份認同的源頭。而在菲律賓米沙鄢群島(Visayas)或南呂宋島,食材就會有當地風格,例如米沙鄢群島本地人在烹煮「adobong puti」(被稱為「白色Adobo」)時只使用醋,不使用醬油,而在南呂宋島烹煮時則是加上椰奶的「Adobong Manok sa Gata」(Adobo椰奶雞肉),另外也有其它地區會使用魷魚或空心菜、四季豆等蔬菜作為主菜。